Dralon is in a few dictionaries, including Collins, Oxford (online) and Wiktionary. And it has been used by various writers, including some novelists. For example, Sue Townsend in
The Growing Pains of Adrian Mole (1984):
This proof of the cruelty of fate ... reduced me to silent sobs into the Dralon cushions.
The only possible obstacle to accepting it is whether it is normally written with a capital
D. The online Collins and Oxford dictionaries list it with a capital letter, and no alternative. On the other hand Wiktionary presents it in all lower-case letters. The Shorter Oxford and the full OED both list it with an initial capital letter, but acknowledge
dralon as an alternate form.
The fabric manufacturer's website,
dralon.com always writes the product's name with a lower case
d, followed by a registered trademark symbol:
Consistently high quality and reliable service and delivery have enabled dralonĀ® to remain a leader among acrylic fiber producers even under ever-increasing competition.
The fact that
dralon is a proprietary term is not necessarily a barrier to us allowing it. Our rule is about whether it is normally capitalised. Some authors write it with a lower case
d, for example Fionna Barr in
The Darkness Within (2012):
We had a 'cosy corner' with a small sofa, upholstered in brown dralon, Millie wouldn't sit on it because it was itchy, and a coffee table with a glass top.
The word seems to be used mainly in Britain (and presumably in its German homeland). Some of the dictionaries label it as a British term, and I didn't see it at all in any US dictionary. Like Jacki, I hadn't heard of it, so it may be unknown here in Australia. The fabric may be sold outside Britain under another name, but that's not material.
The word will be allowed in future, as a rare word.