The message of the hackers was
Goguryeo Says : Sen, sen ol! Asla biz olma...
ZeYsUs Says : Biz Alemin Kraliyiz Aslanim, Ite Cakala Verecek Canimiz Yok...I did put it into a translator, and that's what came out:
Goguryeo: The you and the you become! Never you do not become the we...
ZeYsUs: The we the world Kraliyiz Aslanim and Ite Cakala debt Canimiz...
First part means then "you, you become! You'll never be us" or something like that.
Ol can mean also: archaic 1. that; those. 2. he; she; it.
It didn't translate all the words of the latter part, so I tried to find the missing words separately.
Kraliyiz is perhaps something from these:
kral 1. king. 2. colloq. super, A1, top-notch.
kraliyet,-ti 1. kingdom. 2. kingship.
Aslanım (i without the dot):
aslanım! colloq. My good friend! (a complimentary address that sometimes introduces a request).
BTW,
aslan is lion.
Ite -- didn't find.
Cakala can have something to do with
çakal or, more likely, with
cakalı:
çakal 1. jackal. 2. slang shady person, underhanded person. 3. prov. finicky, irritable, quick-tempered.
cakalı slang characteristic of a show-off; ostentatious, pretentious.
Canimiz maybe from
canım:
canım Word for expressing affection. Similar to sweetheart or honey. The literal meaning is my life.
Yok... Too long to copy:
http://www.turkishdictionary.net/?word=yokThere you can also find the expression
Yok canım! which reminds the ending of the message
(Canimiz Yok).
Yok canım! colloq. 1. I wouldn't think of it!/I wouldn't dream of it! 2. You can't be serious!/You're having me on! 3. That's not the case./You've misunderstood.
Still difficult to understand... Something like "we are the world kingdom, my friend, and don't think to leave your debts unpaid"?